16.TÂM HỒN
Hồn ta – người che chở
Bao bè bạn quanh ta
Ngươi trở thành hầm mộ
Cho người bị khảo tra.
Ngươi ướp thân xác họ
Dâng họ những vần thơ
Như cây đàn nức nở
Khóc than họ đến giờ.
Giữa cái thời ích kỷ
Vì nỗi sợ, lương tâm
Ngươi trở thành chiếc lọ
Đựng những nắm tro tàn.
Những khổ đau của họ
Đè trĩu nặng trên lưng
Ngươi bốc mùi tử khí
Của xác chết, mộ phần.
Hồn ta là nghĩa địa
Những gì thấy nơi này
Đem nghiền như cối xay
Trộn vào nhau tất cả.
Cứ nghiền như vậy nhé
Những gì đã cùng ta
Gần bốn chục năm qua
Thành đất mùn nghĩa địa.
1956
Душа
Душа моя, печальница
О всех в кругу моем,
Ты стала усыпальницей
Замученных живьем.
Тела их бальзамируя,
Им посвящая стих,
Рыдающею лирою
Оплакивая их,
Ты в наше время шкурное
За совесть и за страх
Стоишь могильной урною,
Покоящей их прах.
Их муки совокупные
Тебя склонили ниц.
Ты пахнешь пылью трупною
Мертвецких и гробниц.
Душа моя, скудельница,
Всё, виденное здесь,
Перемолов, как мельница,
Ты превратила в смесь.
И дальше перемалывай
Всё бывшее со мной,
Как сорок лет без малого,
В погостный перегной.
17.MÙA THU
Vừa lướt qua đây móng tay đầy bí ẩn
- Muộn rồi, thôi ngủ, rồi sẽ hiểu ra
Một khi chưa ai thức ta dậy, em à
Không ai được chạm vào em như anh chạm.
Anh chạm vào em! Dù môi anh như đồng
Xúc động như khán phòng trước thiên bi kịch
Nụ hôn như mùa hạ. Chậm chạp và chậm chạp
Và chỉ sau này mới đổ xuống cơn giông.
Uống như chim. Ngây ngất đến tận cùng
Những vì sao từ từ chảy vào thực quản
Những chú sơn ca mở mắt và rung động
Uống cạn từng giọt nhỏ của trời đêm.
1918
Осень
Здесь прошелся загадки таинственный ноготь.
- Поздно, высплюсь, чем свет перечту и пойму.
А пока не разбудят, любимую трогать
Так, как мне, не дано никому.
Как я трогал тебя! Даже губ моих медью
Трогал так, как трагедией трогают зал.
Поцелуй был как лето. Он медлил и медлил,
Лишь потом разражалась гроза.
Пил, как птицы. Тянул до потери сознанья.
Звезды долго горлом текут в пищевод,
Соловьи же заводят глаза с содроганьем,
Осушая по капле ночной небосвод.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét